Tesis del programa de Doctorado en Ciencias Sociales con especialidad en Estudios Regionales

Bilingüismo en la vida transfronteriza: Prácticas translingües en la expresión de emociones de tijuanenses

  • Autor(es):
    Lanz Vallejo Liliana


  • Director de tesis:
    Margarita Valencia Triana


  • Año de la publicación:
    2018


  • Institución:
    El Colegio de la Frontera Norte


  • Ciudad:
    Tijuana, B.C.


  • Páginas:
    232


Resumen:

El objetivo de esta investigación es describir las formas en que residentes bilingües de Tijuana usan el inglés con el español en sus prácticas translingües cuando expresan emociones, sentimientos y estados de ánimo, y analizar cómo esta tendencia está relacionada con sus prácticas de consumo comercial y mediático, así como con sus prácticas de cruce fronterizo y sus adscripciones identitarias. Para ello se desarrolló una etnografía virtual con 50 residentes en Tijuana a partir de la cual se reunió un corpus de 1,752 publicaciones de Facebook. Además, se aplicó una encuesta en línea a los 50 participantes del estudio y se entrevistó a 20 de ellos. Los hallazgos demuestran que existe una fuerte relación entre el uso del inglés, la expresión de las emociones y el consumo de contenidos en inglés, pues se nota una influencia del consumo de entretenimiento estadounidense sobre la idealización de las formas de vida y la conceptualización de las experiencias. La industria estadounidense del entretenimiento divulga subjetividad capitalística (Guattari & Rolnik, 2006). El estilo de vida americano es interpretado como un modelo prototípico del éxito y al inglés se le atribuye un capital simbólico que posibilita movilidad social y la participación en una comunidad global, cosmopolita. Ganar en dólares y gastar en pesos, así como hablar un perfecto inglés con acento californiano, es el ideal más codiciado en la región fronteriza de Tijuana, aunque produzca conflictos de ambivalencia el aspirar a lo americano desde un origen mexicano.

Abstract:

My main objective with this research is to describe the ways in which bilingual residents of Tijuana use English with Spanish in their translingual practices to express emotions, feelings and moods, and to analyze how this tendency is related to their commercial and media consumption practices, as well as their border crossing experiences and their identity alliances. For this, I made a virtual ethnography study with 50 residents in Tijuana. I gathered a corpus of 1,752 Facebook posts, I applied an online survey to the 50 informants and I interviewed 20 of them. I concluded that there is a strong relationship between the use of English for the expression of emotions and the consumption of contents in English; the influence of American entertainment consumption is clearly noticeable in the idealization of life forms and the conceptualization of experiences by Tijuana consumers. The American entertainment industry divulges capitalistic subjectivity (Guattari & Rolnik, 2006). The American way of life is interpreted as a prototypical model of success and English is attributed a symbolic capital that enables social mobility and participation in a global, cosmopolitan community. Earning in dollars and spending in pesos, as well as speaking perfect English with a Californian accent, is the most coveted ideal in the border region of Tijuana, although aspiring to the American ideal from a Mexican origin leads to ambivalence conflicts for many Tijuana residents.