Adrift’s book: una transnovela que juega con los géneros.

Regresar a noticias

Entrevista a la Dra. Margarita Sayak Valencia

jueves 13 de marzo de 2014

En conmemoración al Día Internacional de la Mujer celebrado el pasado 8 de marzo, entrevistamos a la Dr. Sayak Valencia, investigadora del Departamento de Estudios Culturales de El Colegio de la Frontera Norte quién nos habló de su libro, Adrift’s Book, transnovela que juega con el género, con el cuerpo y la literatura.

La doctora comentó que Adrift’s Book “es una novela que es transnovela, porque se trata de un personaje trans, de femenino a masculino, pero también porque hace una trangenerización de los géneros literarios donde la novela es un género muy conocido, realmente muy canónico donde hay unos lineamientos muy específicos que si no cumples eso no es una novela, igual que los cuerpos”.

Sayak aclara que hay lineamientos muy específicos para la novela y el cuerpo, “donde si un cuerpo se asegura como masculino y no cuenta con el fenotipo masculino o las características exteriores masculinas como sería la ropa adecuada la barba, un comportamiento específico, etc., y por el contrario cuenta con unas características y unos caracteres que pueden ser leídos como femeninos no se tomarían como cuerpo masculino a pesar de que el individuo que habita ese cuerpo se considere un individuo masculino”.

Señala que esta obra busca hacer una analogía entre la novela y sus procesos y las  normativizaciones del género, de los cuerpos, pero es también una desobediencia a ambos conceptos, haciendo una metodología de espejo en el espejo, que en literatura se llama mise en abyme –puesta en abismo–, “que es como un salto al vacío y también una cosa como especular, el formato de la novela dice no solo la historia sino que el texto es el formato y lleva a la reflexión, como una construcción muy fina entre los procesos o los huesos de la novela o la arquitecturación del texto con el contenido del texto y con la teoría que sustenta ese texto”.

La novela funciona como “un artefacto de sentido que no es tan aburrido como se oye ni tan complicado, es muy complejo pero al mismo tiempo es lúdico y está escrito en un formato más poético que narrativo”, dijo.

En este sentido, Adrift’s book es una transnovela, porque sale de la normativa de la novela y hace pensar a los demás al libro como poesía, como los cuerpos que quieren transitar a otro género, de femenino a masculino, pero que no son reconocidos por los demás.

“Es algo que se está construyendo y que se tiene que ir visibilizando y que el formato de esta novela da espacio para visibilizarlo en otros ámbitos, y que además pone preguntas en la mente de los lectores, no explica todo, sino que pone la interacción con la novela y la creación de un proceso singular sobre el género y sobre la sexualidad”.

El libro está escrito en español y en inglés y juega mestizando los lenguajes, “muy propio de las fronteras, no solo del género sino de las fronteras geopolíticas en las que habitamos”.

Menciona que es a través de la invención de lenguajes más distribuibles y visibilizables en otros contextos que la academia puede entrar a escena y sin dejar la parte rigurosa que la caracteriza.

“Entonces esta es como un cristalización de todos estos lenguajes, realmente sería como un performance interseccional para poner en escena estos procesos de manera lúdica”, finalizó.

Redes sociales

Si deseas recibir las novedades de El Colef SUSCRÍBETE

Plataforma Nacional de Transparencia
SIPOT-El Colegio de la Frontera Norte, A.C.
SIPOT-Fideicomiso de Investigación El Colegio de la Frontera Norte